Successivo: Ordinamento di printf, Su: I18N per traduttore [Contenuti][Indice]
Una volta che il programma awk funziona, e tutte le stringhe
sono state marcate ed è stato impostato (e forse fissato) il dominio di
testo, è ora di preparare le traduzioni.
Per prima cosa, usando l’opzione di riga di comando --gen-pot,
si crea il file iniziale .pot:
gawk --gen-pot -f guide.awk > guide.pot
Quando viene chiamato specificando --gen-pot, gawk non
esegue il programma. Il programma viene esaminato come al solito, e tutte
le stringhe che sono state marcate per essere tradotte vengono scritte nello
standard output, nel formato di un file Portable Object di GNU
gettext.
L’output comprende anche quelle stringhe costanti che appaiono come primo
argomento della funzione dcgettext() o come primo e secondo
argomento della funzione dcngettext().96
Il file .pot così generato
andrebbe distribuito insieme al programma awk; i traduttori
potranno eventualmente utilizzarlo per preparare delle traduzioni, le quali
potranno a loro volta essere distribuite.
Vedi la sezione Un semplice esempio di internazionalizzazione.
per una lista esauriente dei passi necessari per creare e testare
traduzioni per il programma guide.
Il comando di utilità
xgettext che fa parte del pacchetto distribuito come
gettext è in grado di gestire i file di tipo .awk.